Вход  RSS

ХАБЗЭ

 

Псори Зыщ - псори Хыщ.   Хым и бзэр - зыбзэщ.   Хым и бзэр - Хабзэщ

Главная » Статьи » Статьи

Что означает выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ"

Что означает выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ"


Известное выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" иногда переводят как "В большом сердце нет места Большому Богу".

Между тем, благопожелания, гимны, обрядовые обращения, - буквально пронизаны обращениями к богу Тха (Тхьэ, Тхьэшхуэ). Даже краткие приветствия-пожелания, которыми обмениваются в быту черкесы (адыги), по сути представляют собой краткие молитвы, обращённые к Тха.

Нет ли противоречия между этим фактом и приведенном выше "переводом"  выражения "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ"?

Прежде всего, следует отметить, что данное выражение не имеет абсолютного, фундаментального характера, и применяется лишь в частных случаях, как выражение-порицание.  В других случаях, в качестве одобрения, используется противоположное выражение: "Гушхуэ Тхьэшхуэ и щlасэщ". 

Вернемся к переводу "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" как "В большом сердце нет места Большому Богу", и допустим, что он верен. Рассмотрим аналогичные пословицы: "Жьэшхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" и "Псалъэшхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ".

Если согласиться с переводом "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ", как "В большом сердце нет места Большому Богу", то тогда "Псалъэшхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ"  следует перевести как "В большом слове нет места Большому Богу". А "Жьэшхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" придется перевести как "В большом рте нет места Большому Богу".

Как видно, получается настоящий абсурд. Следовательно, принцип, положенный в основу этих переводов, неверен.

Действительно, слово "жагъуэ" (обидеться, опечалиться, огорчиться) относится не к  словам жьэшхуэ или псалъэшхуэ, а к слову - Тхьэшхуэ. То есть не Тхьэшхуэ есть предмет огорчения "большого рта" (жьэшхуэ), а наоборот - "большой рот" (жьэшхуэ) есть предмет огорчения Тхьэшхуэ. 

Поэтому правильный перевод этих выражений таков:

"Жьэшхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" - "Большой рот (несдержанность в речи, злоязычие) огорчает Тхьэшхуэ";

"Псалъэшхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" - "Большое слово (многословность, интриги) огорчает Тхьэшхуэ".

Очевидно, что и выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" имеет аналогичный перевод: "Гушхуэ - огорчает Тхьэшхуэ", а не наоборот.

Что же означает слово Гушхуэ?

Буквальный перевод слова "Гушхуэ" - "Большое сердце", однако его основное значение - это состояние воодушевления, веры в свои силы. "Гушхуэ" - это особое эмоциональное состояние, когда человек воспрял духом, чувствует себя свободно. 

/У слова "Гушхуэ" есть антоним, противоположное значение - "Гужьей". Буквально оно переводится как "Маленькое сердце", однако означает - состояние паники, растерянность/. 

Хотя "Гушхуэ" - это состояние воодушевления, действия, связанные с этим состоянием, могут быть как позитивными, так и негативными. Например, говорят "тевгъэгушхуи къевгъашэ" ["введите его в состояние "гушхуэ" и обеспечьте, чтобы он привез невесту" - позитивное действие], "тевгъэгушхуи вгъэдыгъуэ" ["введите его в состояние "гушхуэ" и сделайте, чтобы он(а) что-то своровал(а)" - негативное действие].

Выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" применяется, когда действия, связанные с состоянием "Гушхуэ", являются отрицательными, негативными. 

Если же, наоборот, действия, совершенные в состоянии "Гушхуэ" позитивны, положительны, то тогда, для выражения одобрения, используется выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и щlасэщ".

То есть применение этих выражений - ситуативное, оно зависит от конкретного случая. 

Когда под словом "Гушхуэ" понимается его буквальное значение,  выражение "Гушхуэ Тхьэшхуэ и жагъуэщ" имеет еще один смысл: "Слишком большое сердце огорчает Тхьэшхуэ".

Это означает, что, совершая добрые дела и бескорыстные поступки, не следует доходить до абсурда, то есть в стремлении совершать добросердечные дела ("большое сердце") не нужно переходить пределы разумного, тем самым вредя себе, своим близким, и, в конечном итоге, и тому, ради которого всё это якобы делается. Необходимо осознавать, где находятся разумные пределы благодеяния, находясь в которых оно остается таковым не только по отношению к тем, кому оно оказывается, но и по отношению к себе и к своим близким.

Выражение "огорчает Тхьэ" не следует понимать буквально. Оно не свидетельствует об антропоморфности Тхьэшхуэ. Эти иносказательные выражения применяются для того, чтобы у людей сформировалось правильное отношение к злоязычию, интригам, многословному "выяснению отношений"; они используются как выражения осуждения или одобрения, в зависимости от того, негативные или позитивные действия совершены в состоянии "Гушхуэ".


Адыгэ Хабзэ